Nhà Thơ Nổi Tiếng

Matsuo Basho và tuyển tập Xuân nhật hay đặc sắc nhất

Tập thơ cuối cùng của Matsuo Basho mà chúng tôi muốn giới thiệu với bạn là Xuân nhật. Qua tập thơ này ta có thể dễ dàng cảm nhận được một chất rất riêng của nhà thơ này. Đó chính là sự giản dị và gần gũi bởi ông viết dựa trên những điều đơn giản. Đó cũng chính là phong cách thơ haiku mà Matsuo Basho đã có đóng góp không nhỏ trong việc xây dựng.

Nội Dung

古池や
蛙飛び込む
水の音

Phiên âm:
Furuikeya
Kawazu tobikomu
Mizu no oto

Ao cũ
Con ếch nhảy vào
Vang tiếng nước xao.

丈六に
かげろふ高し
石の上

Jôroku ni
kagerô takashi
ishi no ue

Nền đá hoang tàn
Lung linh bóng nắng
Bụt hiện dung nhan

名月や池
をめぐりて
夜もすがら

Phiên âm:
Meigetsu ya
ike wo megurite
yo mo sugara

Trăng thu
cùng tôi phiêu lãng
suốt đêm quanh hồ.

鐘消えて
花の香は撞く
夕哉

Phiên âm:
Kane kiete
hana no ka wa tsuku
yûbe kana

Chuông chùa tàn dần
hương hoa đào buổi tối
vẫn còn vang ngân.

先たのむ
椎の木も有
夏木立

Phiên âm:
Mazu tanomu
shii no ki mo ari
natsu-kodachi

Muốn náu thân tôi
trong rừng mùa hạ
dưới bóng cây sồi.

何の木の
花とはしらず
匂哉

Phiên âm:
Nan no ki no
hana to wa shirazu
nioi kana

Từ cây hoa nào
mà ta không biết
một làn hương trao!

さびしさや
岩にしみ込む
蝉の声

Phiên âm:
Sabishisa ya
iwa ni shimikomu
semi no koe

Tịch liêu
Thấu xuyên vào đá
Tiếng ve kêu.

涼しさを我
宿にして
ねまる也

Phiên âm:
Suzushisa wo
waga yado ni shite
nemaru nari

Ngồi đây
tôi xây gió mát
mà trú thân này

旅人と我名
よばれん
初しぐれ

Phiên âm:
Tabibito to
wa ga na yobaren
hatsushigure

Tên tôi trên đời:
một người lữ khách
mưa mùa thu ơi!

月はやし
こずゑはあめを
持ちながら

Phiên âm:
Tsuki hayashi
Kozue wa ame wo
Mochinagara

Vầng trăng tan nhanh
Trong giọt mưa đọng
Đó đây trên cành

むめがゝに
のつと日の出る
山路かな

Phiên âm:
Ume ga ka ni
notto hi no deru
yamaji kana

Hương hoa mơ ơi
con đường núi mọc
bỗng nhiên mặt trời

痩せながら
わりなき菊の
つぼみ哉

Phiên âm:
Yasenagara
warinaki kiku no
tsubomi kana

Dẫu thân hao gầy
cành hoa cúc ấy
nụ đang căng đầy

Trên đây là những bài thơ Matsuo Basho viết trong tập Xuân nhật. Đây là một tập thơ rất hay và đặc sắc mà chúng tôi muốn giới thiệu với bạn. Để rồi ta hiểu được tại sao ông lại có ảnh hưởng lớn trên nền văn học như vậy. Và cũng được tôn vinh là một hình ảnh vĩ đại của nền văn hóa Nhật Bản.

Related posts

Nhà thơ Thái Bá Tân và tuyển tập thơ dịch Abd ar-Rahman Jami phần đầu

admin

Tô Đông Pha (Tô Thức) và tập Thi hay đặc sắc nhất phần 5

admin

Tế Hanh cùng những thi phẩm dịch của József Attila phần 2

admin

Leave a Comment