Nhà Thơ Nổi Tiếng

Nhà thơ Thái Bá Tân và tuyển tập thơ dịch Ivanovich Chukovsky

Có thể nói Thái Bá Tân là một nhà thơ đồng thời là nhà dịch giả xuất sắc. Ông đã dịch thơ của Ivanovich Chukovsky rất độc đáo. Đây là một trong những nhà thơ thiếu nhi nổi tiếng nhất của tiếng Nga. Và với phong cách sáng tác của mình, nhà thơ này được đánh giá là một nười có cách viết hấp dẫn, vần điệu và độc đáo. Hãy cùng đón đọc các bài thơ Thái Bá Tân dịch thơ của tác giả này bạn nhé!

Nội Dung

Ngày xửa ngày xưa
Có một anh cá sấu
Dạo khắp phố, khắp làng
Điếu thuốc trên mồm nghênh ngang
Lại ồm ộp nói bằng tiếng Thổ
Trông rất ngố

Mọi người thấy, chạy theo
Vừa hò, vừa reo:
“Thật hiếm ai khó coi hơn cá sấu
Xấu ơi là xấu!
Mắt, mũi, bụng mà thế này?
Không hiểu từ đâu hắn lại đây?!”

Chạy theo cá sấu
Là bầy học sinh nhanh nhảu
Là anh thợ thông ống lò
Chọc, cấu, cào, xô
Tìm cách trêu đùa, thậm chí
Có một cậu bé tí
Còn doạ, giơ nắm đấm của mình
Và một con chó nhỏ – nghĩ mà kinh
Cắn cả vào đuôi cá sấu!
Thế là rất không ngoan, rất xấu!

Cá sấu quay lại nhìn
Nuốt luôn chó con lếu láo
Cùng dây xích, vòng đeo và vạt áo!

Mọi người thấy thế, vừa lo
Vừa tức giận, kêu to:
“Ê! Ê, bắt lấy nó!
Phải trói ngay tại chỗ
Trình quan cảnh sát ngay!”

Cá sấu nhảy tàu điện
Khách đang ngồi, hốt hoảng, kêu: “Ôi!”
Rồi chạy
Rồi lăn
Qua nhà
Qua sân
“Cứu tôi với, nhanh lên, cứu tôi với!”

Ông cảnh sát chạy đến ngay:
“Gì mà ồn, mà kêu thế này?
A, sao ngươi dám nghênh ngang giữa phố?
Còn cả gan nói bằng tiếng Thổ
Không được chơi ở đây
Phải cút về nhà ngay!”

Cá sấu cười ruồi nhìn ông ta
Rồi nuốt luôn vào bụng
Tất nhiên, cùng cả gươm, cả ủng!

Tất cả vì sợ mà run lên
Tất cả vì sợ mà khóc rên
Chỉ một anh
Rất gan góc
Không hề khóc
Không hề kêu
Đó là cậu Va-nhi-a Va-xin-si-cốp!

Cậu ta giỏi
Hết chỗ nói
Lại anh hùng
Và nói chung
Có thể đi chơi mà không cần người dắt!

Cậu thét to: “Ê, cá sấu
Ăn thịt người là rất xấu
Và vì thế, hãy nhìn đây
Ta sẽ chém đửt đầu mày!”
Rồi cậu giơ tay vung chiếc gươm bằng gỗ

Cá sấu liền xin tha:
“Thưa cậu Va-nhi-a
Cậu đã thắng, xin cho tôi được sống
Hãy thương bầy con đang ngong ngóng
Chờ tôi ở sông Nin
Vừa bơi, vừa khóc, nhìn
Cho tôi về với con, được thế
Xin tặng cậu bánh, kem và hạt dẻ!”

Va-nhi-a dứt khoát trả lời:
“Ta thực tình thương con nhà ngươi
Nhưng buộc phải băm ngươi như băm thịt
Ngươi, tên khát máu, gian tà
Ngươi đã chén người ta không ít
Đừng hòng ta tha!

Cá sấu nói:
“Tôi xin nhả ngay
Tất cả những gì đã trót nuốt lâu nay!”

Trên đây là các bài thơ Thái Bá Tân dịch thơ của Ivanovich Chukovsky. Qua đó ta vẫn thấy được sự nhạy bén và cách gieo vần của nguyên bản. Đó cũng chính là lý do giải thích tại sao Thái Bá Tân lại là một dịch giả được đánh giá cao đến như vậy. Đừng quên đón đọc những bài viết tiếp theo của chúng tôi để cùng cập nhật những bài thơ hay bạn nhé!

Related posts

Nguyễn Trọng Tạo Cùng Những Bài Thơ Nổi Tiếng Phần 4

admin

Lưu Quang Vũ với tập thơ Bầy Ong Trong Đêm Sâu (1993)

admin

Nhà thơ Federico García Lorca và những thi phẩm nổi tiếng phần 5

admin

Leave a Comment